Como redigir em inglês esta cláusula contratual, com máxima proficiência:
"As Partes assumem neste ato, de maneira irrevogável e irretratável, total e integral responsabilidade por quaisquer perdas e danos, pessoais, morais e materiais que vierem a ser sofridos pela Parte contrária ou terceiros, em razão da não observância de qualquer das disposições contidas neste Contrato".
Resposta: depois
Blog sobre Tradução Jurídica // Blog on Legal Translation. + Blog sobre Inglês Jurídico // Blog on Legal English
Lista de livrarias em que o Dicionário está à venda:
Versão online integral do Dicionário: clique aqui.
Capa, contracapa, ISBN e introdução da 4a Edição da obra (publicada em setembro de 2013): clique aqui.
Aulas de Tradução Jurídica no YouTube: http://www.youtube.com/user/dicionariomarcilio/videos
Mais aulas online de Tradução Jurídica: http://www.authorstream.com/marciliomcastro/
PDF com 20 razões para adquirir o Dicionário (2006): clique aqui.
PDF com Amostra online do Dicionário (1a edição): clique aqui.
Email para contato marciliomcastro@gmail.com
Aulas de Tradução Jurídica no YouTube: http://www.youtube.com/user/dicionariomarcilio/videos
Mais aulas online de Tradução Jurídica: http://www.authorstream.com/marciliomcastro/
PDF com 20 razões para adquirir o Dicionário (2006): clique aqui.
PDF com Amostra online do Dicionário (1a edição): clique aqui.
Email para contato marciliomcastro@gmail.com
_____

quarta-feira, 29 de agosto de 2012
segunda-feira, 20 de agosto de 2012
segredo de justiça
Como verter a expressão Este processo corre sob segredo de justiça
resposta: This case is under seal; This case is (pending) under seal (by court order).
resposta: This case is under seal; This case is (pending) under seal (by court order).
domingo, 12 de agosto de 2012
segredo de justiça
Como verter a expressão "Este processo corre sob segredo de justiça".
Resposta: depois.
Resposta: depois.
Assinar:
Postagens (Atom)