from | ![]() | ||
to | ![]() | ||
date | ![]() O original está mal escrito. Double negative. Este é um erro grave no inglês. Então traduza literalmente: "Nenhuma das partes não responderá perante a outra por lucros cessantes".... | ||
Online Portuguese-English-Portuguese Legal Dictionary © Marcílio Moreira de Castro
07 maio 2010
Neither of the parties shall not be liable
05 maio 2010
Your Honor
|
Tudo bem?
Tenho uma dúvida quanto ao verbete "your honor", em relação ao juiz.
"Excelência" é a única opção ou "meritíssimo" também pode ser usado?
Grato pela atenção,
Leandro
03 maio 2010
Agravo de Instrumento de Despacho Denegatório do Recurso Especial
Chancery Division
02 maio 2010
"O acolhimento de recurso importará na invalidação apenas dos **atos,insuscetíveis de aproveitamento**."
Marcílio,
Como se diz isso em inglês: "O acolhimento de recurso importará na invalidação apenas dos **atos,insuscetíveis de aproveitamento**."
**atos,insuscetíveis de aproveitamento**."
The grant of the appeal results in the invalidation only of ACTS THAT
COULD NOT BE OTHERWISE USED; ACTS THAT COULD NOT BE CONFIRMED; ACTS
THAT COULD NOT BE RATIFIED; INVALIDATION ONLY OF THE ACTS THAT COULD
NOT BE CONFIRMED/AFFIRMED, etc.
IN OTHER WORDS: if the appeal is granted, some parts of the proceeding
will be nevertheless affirmed, and only those parts that are strictly
invalid will be invalidated.
In other words: The appeal does not invalidate all the previous
procedural acts. The appeal invalidates only procedural acts that are
strictly invalid.
In other words: For the sake of judicial economy, the appeal
invalidates the invalid part of the proceeding and affirms the valid
ones.
In other words: If one part of the proceeding is declared invalid on
appeal, that will not affect otherwise valid parts of the proceeding.
VIDE NO MEU DICIONÁRIO O VERBETE SEVERABILITY CLAUSE. é a mesma ideia,
só que apllicada ao recurso, e não a contrato.
"em espécie"
Publicação pela Forense
24 abril 2009
Lancei a 2a Edição do Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade: Inglês-Português / Português - Inglês.
Por favor confiram em meu site: http://sites.google.com/site/marciliotradutor/
Muito obrigado a todos,
13 outubro 2008
Migalaw English
Aí vai o link: http://www.migalhas.com.br/mig_law_english.aspx
25 setembro 2008
Desconto no Dicionário
Como estou imprimindo em grande quantidade, consegui um ótimo desconto na gráfica. Além disso, assinei contrato de entrega de encomendas em grande quantidade com os Correios, o que também resultou em redução no valor da postagem.
Com isso, desde hoje consigo repassar os descontos ao valor final do Dicionário, conforme explicitado no site: http://sites.google.com/site/marciliotradutor/
18 setembro 2008
Nova postagem
Esta semana acrescentei muitos verbetes ao Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade: Inglês-Português / Português-Inglês. Selecionei alguns para postagem no blog.
São verbetes em Economia, Direito Antitruste, Direito Comercial e Direito Constitucional. O verbete overdraft foi aprimorado.
Aproveito para confirmar que estarei presente à 49th Annual Conference of the American Translators Association, em Orlando, FA, nos Estados Unidos.
Convido a todos que também estejam inscritos a me escreverem para que possamos nos encontrar lá.
Os novos verbetes:
overdraft. saque a descoberto. Em alguns contextos pode ser traduzido por: cheque especial; saldo devedor. Vide os exemplos:
- “The bank may charge against the account of Customer even though the charge creates an overdraft”. [Stone, Bradford. Uniform Commercial Code, p. 271] - O banco pode debitar a conta do Cliente mesmo se o débito gerar um saldo devedor.
- “In the meantime, riskier kinds of credit, such as overdrafts and credit cards, are growing faster than overall borrowing”. [The Economist, September 11th 2008] - Nesse meio tempo, espécies mais arriscadas de crédito, tais como cheques especiais e cartões de crédito, estão crescendo mais rápido que endividamentos em geral.
mortgage-backed. garantido por hipoteca.
- mortgage-backed securities [The Economist September 11th 2008] - valores mobiliários garantidos por hipoteca.
leniente. (direito concorrencial) leniente é o beneficiário de um acordo de leniência, em Direito Concorrencial.
Tradução: beneficiary of the leniency agreement; leniency-agreement beneficiary; leniency applicant; immunity seeker.
- “Os documentos oferecidos pelo leniente à SDE não oferecem prova de que ela tenha tomado concretamente parte em qualquer das atividades do alegado cartel”. [Petição da Secretaria de Direito Econômico do Ministério da Justiça] - The documents produced by the beneficiary of the leniency agreement to the Brazilian Economic Law Office do not prove that it actually took part in any of the activities of the alleged cartel.
recuperanda. debtor; Chapter 11 debtor; company being reorganized. Vide também RECUPERAÇÃO DE EMPRESA.
Casa Civil . (da Presidência da República) Office of the President’s Chief of Staff; the President’s Chief of Staff; Chief of Staff. Nota: Estas são as expressões utilizadas em jornalismo internacional para se referir à Casa Civil da Presidência da República no Brasil, por exemplo em The Economist, Sep 4th, 2008.
- Ministro-Chefe da Casa Civil - the President’s Chief of Staff; Chief of Staff.
spin off (verb). (law of corporations) cindir; cindir-se.
- “These (strategic moves) included spinning off up to $30 billion of commercial-property assets into an independent, publicly traded company”. [The Economist, September 11th 2008] - Estas (atuações estratégicas) incluíram sua cisão e a conseqüente transferência de até $ 30 bilhões de bens imóveis comerciais para uma sociedade independente de capital aberto.
spin-off (noun). (law of corporations) cisão. Vide a nota explicativa no verbete FUSÃO.
11 setembro 2008
Postagem da semana
Uma boa tradução para "expurgo inflacionário" se mostra cada vez mais importante, em razão dos inúmeros recursos tramitando no STJ a respeito do tema, envolvendo bancos estrangeiros.
cap-and-trade. (environmental law) limitar e negociar.
- "(…) That is the path of cap-and-trade, where the quantity of emissions is limited (the cap) and the right to emit is distributed through a system of tradable permits". [The Economist, June 14th 2007] > Este é o caminho do sistema de "limitar e negociar", em que a quantidade de emissões é limitada (o limite) e o direito de emitir é distribuído por meio de um sistema de permissões negociáveis.
Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. (international law) Tratado para a Proibição Completa dos Testes Nucleares. Em Portugal: Tratado de Interdição Completa de Ensaios Nucleares.
zona-tampão. (direito internacional) buffer zone.
- "Moscou nega e diz que visa criar zonas-tampão para proteger dos ataques da Geórgia as populações dos enclaves". [Folha de São Paulo] > Moscow denies and says that it wishes to create buffer zones to protect enclave populations from attacks by Georgia.
decúbito. (medicina legal) decubitus.
- decúbito dorsal > supine position.
- decúbito ventral > prone position.
- "o corpo foi encontrado em decúbito ventral" > the body was found lying in a prone position.
- "a vítima estava em decúbito dorsal" > the victim lay in a suppine position.
expurgo inflacionário. (economia) Definição: expurgo inflacionário é a diferença (a menor) entre o índice de correção monetária aplicado em um determinado investimento e o índice real de correção monetária. Os expurgos inflacionários ocorreram no Brasil durante os planos econômicos antiinflacionários entre 1986 e 1991.
Como traduzir?
Não se conhece fenômeno equivalente no mundo anglofônico. Sugere-se manter no português, com uma nota explicativa, ou traduzir de forma aproximadamente literal.
Definição em inglês: difference between the inflation-adjustment index used and the actual inflation rate (during the anti-inflation policies implemented in Brazil from 1986 to 1991).
Sugestões de tradução literal: inflation-adjustment loss; inflation-adjustment deficiency; deficient inflation adjustment; deficient adjustment for inflation.
Agredecimentos e Comentários
Inicio este blog para que todos aqueles que tenham acesso a essa obra possam postar seus comentários.
Além disso, atualizarei semanalmente o Dicionário com postagens contendo novos termos e expressões encontradas no dia-a-dia da tradução jurídica.
Agradeço a todos que me escreveram nas últimas semanas e coloco-me sempre à disposição.
Muito obrigado,
Marcílio Moreira de Castro